Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 9

यः स्त्रीं भजति पापात्मा वृथा पाशुपतव्रती । सोऽतीतान्दश चाधाय पुरुषान्नरके पचेत्

yaḥ strīṃ bhajati pāpātmā vṛthā pāśupatavratī | so'tītāndaśa cādhāya puruṣānnarake pacet

Jener sündige Mann, der—obwohl er vorgibt, das Pāśupata-Gelübde zu halten—heuchlerisch und vergeblich mit einer Frau verkehrt, wird, nachdem er zehn weitere mit hinabgerissen hat, in der Hölle gekocht.

yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धबोधक-सर्वनाम (relative pronoun)
strīma woman
strīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
bhajatiassociates with / enjoys / has intercourse with
bhajati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhaj (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
pāpātmāsinful-souled person
pāpātmā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpāpa + ātman (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः—पापः आत्मा यस्य/पापात्मा
vṛthāin vain
vṛthā:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootvṛthā (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
pāśupata-vratīone observing the Pāśupata vow
pāśupata-vratī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpāśupata + vratin (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—पाशुपतं व्रतं यस्य सः
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; संकेत-सर्वनाम (demonstrative pronoun)
atītāndeparted / dead
atītān:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootatīta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √i + ati, क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; भूतकृदन्त (past participle)
daśateeth
daśa:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdaśan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; ‘दशन्’ (tooth) शब्दस्य रूपम्
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
ādhāyahaving placed / having set
ādhāya:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā-√dhā (धातु; ल्यप्/क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त/ल्यप् अव्ययकृदन्त (gerund); ‘आधाय’ = स्थापयित्वा/निक्षिप्य
puruṣānmen / persons
puruṣān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
narakein hell
narake:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootnaraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
pacetwould cook / would be tormented
pacet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpac (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

Tāpasa (ascetic)

Type: kshetra

Listener: (Contextual) Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages

Scene: A severe ascetic branded as Pāśupata is shown as hypocritical; shadowy figures (the ‘ten others’) are dragged toward a blazing naraka cauldron—an allegory of moral contagion and karmic consequence.

P
Pāśupata
N
naraka (hell)

FAQs

Hypocrisy in religious vows is treated as especially destructive: it harms both the practitioner and others, bringing severe karmic consequences.

No specific tīrtha is named in this verse; the teaching appears within the broader Tīrthamāhātmya narrative frame.

The implied prescription is strict: a Pāśupata vratī must not violate brahmacarya; otherwise the act becomes ‘vṛthā’ (vain) and incurs grave karmaphala.