मां च पाशुपतं लुब्धा कस्मात्त्वं भीरु भाषसे । ईदृक्पापतमं कर्म गर्हितं शिवशासने
māṃ ca pāśupataṃ lubdhā kasmāttvaṃ bhīru bhāṣase | īdṛkpāpatamaṃ karma garhitaṃ śivaśāsane
O Furchtsame, warum sprichst du so, von Gier getrieben, indem du mich und zugleich einen Pāśupata zu verführen suchst? Ein derart überaus sündhaftes Tun wird in Śivas Gebot verurteilt.
Tāpasa (ascetic)
Listener: the woman (addressed as bhīru)
Scene: A sharp rebuke: the ascetic’s posture becomes protective and forceful; the woman recoils; the moral boundary is visually marked—perhaps by a line of kuśa grass or a small Śiva-liṅga nearby signifying Śiva-śāsana.
In a dharmic sacred setting, exploiting desire to derail a vowed devotee is portrayed as grave wrongdoing, explicitly censured by Śaiva moral law.
The verse is embedded in the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya, but it does not name a particular tīrtha.
No rite is prescribed; the verse gives a normative judgment: such temptation is garhita (condemned) within Śiva’s śāsana.