यत्र त्रिकालमासाद्य कर्म संध्यासमुद्भवम् । मर्त्यलोकं समासाद्य करोमि तदनंतरम्
yatra trikālamāsādya karma saṃdhyāsamudbhavam | martyalokaṃ samāsādya karomi tadanaṃtaram
„Dort werde ich zu den drei Zeitfugen — Morgen, Mittag und Abend — hingehen und die aus der Sandhyā hervorgehenden Riten vollziehen; danach werde ich in die Welt der Sterblichen kommen und entsprechend handeln.“
Sūta (narrating Brahmā’s resolve/statement)
Type: kshetra
Scene: A vow-like declaration at a sacred spot: a pilgrim/ascetic figure facing the horizon at dawn, noon, and dusk, performing sandhyā rites with water-offering; the sense is of time’s three thresholds sanctifying place.
Purāṇic dharma emphasizes regular worship at the three daily times; tīrthas amplify and sanctify these disciplined practices.
The verse continues the origin setup for the Brahmā-associated tīrtha that will be identified through the Brāhmī Mahāśilā narrative.
Performance of Sandhyā-related rites at the three daily times (trikāla), connected to approaching a sacred locus.