Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 20

सरस्वत्युवाच । अहं कन्या सुरश्रेष्ठ पातालतलवाहिनी । जनस्पर्शभयाद्भीता नागच्छामि महीतले

sarasvatyuvāca | ahaṃ kanyā suraśreṣṭha pātālatalavāhinī | janasparśabhayādbhītā nāgacchāmi mahītale

Sarasvatī sprach: „O Bester der Götter, ich bin eine Jungfrau und ströme durch die Bereiche der Pātāla. Aus Furcht vor der Berührung durch Menschen komme ich nicht an die Oberfläche der Erde.“

सरस्वतीSarasvatī
सरस्वती:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
कन्याa maiden
कन्या:
Karta (Predicate nominative/कर्ता)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-नाम (predicate noun)
सुरश्रेष्ठO best of gods
सुरश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सुराणां श्रेष्ठ)
पातालतलवाहिनीflowing along the netherworld’s surface
पातालतलवाहिनी:
Karta (Qualifier of subject/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाताल (प्रातिपदिक) + तल (प्रातिपदिक) + वाहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (अहम्/सरस्वती); षष्ठी-तत्पुरुष (पातालस्य तलम्) + तत्पुरुष (तल-वाहिनी)
जनस्पर्शभयात्from fear of human touch
जनस्पर्शभयात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक) + स्पर्श (प्रातिपदिक) + भय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी-विभक्ति (अपादान/हेतु), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (जनस्य स्पर्शः) + तत्पुरुष (स्पर्श-भयम्)
भीताafraid
भीता:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootभी (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘frightened’
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
आगच्छामिI come, I go to
आगच्छामि:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formलट्-लकार (present); उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
महीतलेon the earth’s surface
महीतले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक) + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (महेः तलम्)

Sarasvatī

Tirtha: Gupta-Sarasvatī (Hidden Sarasvatī) context for the Brahma-śilā tīrtha

Type: kund

Listener: Brahmā (addressed as sura-śreṣṭha)

Scene: Sarasvatī as a modest maiden-goddess speaks to a deva (Brahmā), with a dark-blue subterranean realm below and a faint earth-surface above, indicating her hidden flow.

S
Sarasvatī
B
Brahmā (implied addressee: suraśreṣṭha)
P
Pātāla

FAQs

Sacredness is guarded through purity; divine presences may remain concealed to preserve sanctity from casual contact.

The concealed Sarasvatī current associated with the Citraśilā/Mahāhrada tīrtha setting in Nāgara Khaṇḍa.

No direct ritual is prescribed here; it explains why the goddess hesitates to appear openly on earth.