सरस्वत्युवाच । अहं कन्या सुरश्रेष्ठ पातालतलवाहिनी । जनस्पर्शभयाद्भीता नागच्छामि महीतले
sarasvatyuvāca | ahaṃ kanyā suraśreṣṭha pātālatalavāhinī | janasparśabhayādbhītā nāgacchāmi mahītale
Sarasvatī sprach: „O Bester der Götter, ich bin eine Jungfrau und ströme durch die Bereiche der Pātāla. Aus Furcht vor der Berührung durch Menschen komme ich nicht an die Oberfläche der Erde.“
Sarasvatī
Tirtha: Gupta-Sarasvatī (Hidden Sarasvatī) context for the Brahma-śilā tīrtha
Type: kund
Listener: Brahmā (addressed as sura-śreṣṭha)
Scene: Sarasvatī as a modest maiden-goddess speaks to a deva (Brahmā), with a dark-blue subterranean realm below and a faint earth-surface above, indicating her hidden flow.
Sacredness is guarded through purity; divine presences may remain concealed to preserve sanctity from casual contact.
The concealed Sarasvatī current associated with the Citraśilā/Mahāhrada tīrtha setting in Nāgara Khaṇḍa.
No direct ritual is prescribed here; it explains why the goddess hesitates to appear openly on earth.