Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 30

नासाध्यं विद्यते किंचित्त्रिषु लोकेषु ते मुने । तस्मात्कुरु प्रतीकारं दुःखितस्य ममाधुना

nāsādhyaṃ vidyate kiṃcittriṣu lokeṣu te mune | tasmātkuru pratīkāraṃ duḥkhitasya mamādhunā

O Weiser, für dich ist in den drei Welten nichts unmöglich. Darum gewähre mir jetzt ein Heilmittel, mir, der ich in Not bin.

nanot
na:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
asādhyamanything impossible
asādhyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roota-sādhya (प्रातिपदिक) < √sādh (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; नञ्-प्रत्यययुक्त (negated)
vidyateexists
vidyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vid (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; भावे/सत्तायाम् (exists)
kiṃcitanything (at all)
kiṃcit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkimcit (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अनिश्चितवाचक (indefinite)
triṣuin three
triṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Roottri (प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; संख्याविशेषण
lokeṣuworlds
lokeṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन
teof you / your
te:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम (your)
muneO sage
mune:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/संबोधन), एकवचन
tasmāttherefore
tasmāt:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formतस्मात्-इति अव्ययीभाववत् प्रयोगः; हेत्वर्थक-अव्यय (therefore/from that reason)
kurudo
kuru:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
pratīkāramremedy
pratīkāram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpratīkāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
duḥkhitasyaof the afflicted
duḥkhitasya:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootduḥkhita (प्रातिपदिक) < √duḥkh (धातु/भाव)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; विशेषण (qualifying mama)
mamaof me / my
mama:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
adhunānow
adhunā:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootadhunā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Unspecified character speaking in first person (within Sūta’s narration in this adhyāya)

Type: kshetra

Scene: A troubled king or petitioner bows before a radiant sage in an assembly of ṛṣis, hands folded, pleading for an immediate remedy; the atmosphere is tense yet hopeful.

FAQs

Turn to dharmic authority for guidance and expiation; sincere supplication opens the way to remedy.

Not directly named in this verse; it continues the Kurukṣetra-centered plea from the surrounding context.

A request for pratīkāra (remedial expiation) is made, but the specific method is given in subsequent verses.