Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 54

नित्यं सागरपर्यन्तां यो भुङ्क्ते पृथिवीमिमाम् । तुल्याश्मकाश्चनश्चैव स कृतार्थो महीपतेः

nityaṃ sāgaraparyantāṃ yo bhuṅkte pṛthivīmimām | tulyāśmakāścanaścaiva sa kṛtārtho mahīpateḥ

Selbst wenn ein König Tag für Tag diese vom Ozean umgrenzte Erde genösse—erst wenn ihm Stein und Gold gleich sind, ist ein Herrscher wahrhaft erfüllt.

nityamalways
nityam:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययीभाव (adverbial accusative)
sāgara-paryantāmbounded by the ocean
sāgara-paryantām:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsāgara (प्रातिपदिक) + paryanta (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; विशेषण; तत्पुरुष (सागरः पर्यन्तः यस्याः)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
bhuṅkteenjoys/rules
bhuṅkte:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
pṛthivīmthe earth
pṛthivīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpṛthivī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; कर्म
imāmthis
imām:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; सर्वनाम-विशेषण
tulya-aśma-kāḥ(are) like stones / equal to stones
tulya-aśma-kāḥ:
Karta (Predicate adjective/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Roottulya (प्रातिपदिक) + aśman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; कर्मधारय (तुल्याः अश्मानः इव/तुल्याश्मकाः = stone-like/equal to stones)
canaindeed/at all
cana:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootcana (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle, often with negation; here intensifier)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
evaonly/indeed
eva:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; सर्वनाम
kṛta-arthaḥfulfilled/successful
kṛta-arthaḥ:
Karta (Predicate adjective/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृदन्त/प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषण; तत्पुरुष (कृतः अर्थः यस्य = successful/fulfilled)
mahīpateḥof the king
mahīpateḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmahīpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन; सम्बन्ध

Narrative voice (contextual; speaker not explicit in this verse)

Type: kshetra

Listener: Mahi-pati (king) addressed in the verse

Scene: A universal monarch stands atop a map-like earth encircled by the ocean; in his open palms lie a lump of stone and a piece of gold, both regarded with equal calm; sages witness his equanimity.

FAQs

Real success for a ruler is inner detachment—equanimity toward wealth—rather than mere worldly dominion.

No particular tīrtha is named in this verse; it functions as a general dharma-statement within the broader māhātmya.

None; the verse defines the mark of a ‘kṛtārtha’ king as dispassion and equal vision.