संतोषामृततृप्तानां यत्सुखं शांतचेतसाम् । कुतस्तद्धनलुब्धानामितश्चेतश्च धावताम्
saṃtoṣāmṛtatṛptānāṃ yatsukhaṃ śāṃtacetasām | kutastaddhanalubdhānāmitaścetaśca dhāvatām
Das Glück derer, deren Geist friedvoll ist und vom Nektar der Zufriedenheit gesättigt wird—wie sollte es den Geldgierigen gehören, deren Sinn hierhin und dorthin jagt?
Gautama (contextual continuation)
Listener: brāhmaṇas (implied)
Scene: Two contrasting groups: serene ascetics/pilgrims drinking from a symbolic ‘nectar of contentment’ vessel (amṛta-kalaśa), faces tranquil; opposite, merchants/greedy seekers sprint between piles of coins and houses, eyes wide, minds scattered.
True happiness arises from contentment and a quiet mind; greed creates restlessness and blocks lasting peace.
No particular sacred site is mentioned in this verse; it is a general dharmic contrast between santoṣa and lobha.
No ritual is named; the instruction is ethical and psychological—abandon greed and cultivate contentment.