तस्यैवं वदतोऽप्याशु बलात्स पृथिवीपतिः । शोधयामास तत्स्थानं देवशर्मसमुद्भवम्
tasyaivaṃ vadato'pyāśu balātsa pṛthivīpatiḥ | śodhayāmāsa tatsthānaṃ devaśarmasamudbhavam
Noch während er so sprach, setzte der Herr der Erde, allein durch die Kraft seines Entschlusses, eilig die Reinigung jenes Ortes fort, der mit Devaśarmā verbunden war.
Sūta (narration)
Type: kshetra
Scene: Despite threats, the ‘lord of the earth’ continues cleaning with force of will; the angry worker stands aside, astonished or still fuming; dawn light strengthens.
Steadfastness in a dhārmic intention should not be shaken by insults; perseverance itself becomes purifying.
The verse points to a specific locale “connected with Devaśarmā,” but does not provide a standalone tīrtha-name in this line.
No formal ritual; it highlights continued cleansing as an act of determined discipline.