तत्रागतैर्न हंतव्या मानवा दोषवर्जिताः । मंत्रसंरक्षितांगाश्च तथौषधिकृतादराः
tatrāgatairna haṃtavyā mānavā doṣavarjitāḥ | maṃtrasaṃrakṣitāṃgāśca tathauṣadhikṛtādarāḥ
Menschen, die dorthin gelangen und frei von Verfehlung sind, dürfen nicht verletzt werden; denn ihre Leiber sind durch Mantras geschützt und werden angemessen durch Heilmittel umsorgt.
Brahmā (contextual continuation of 'Brahmovāca')
Tirtha: Cāmatkārapura-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Nāgas / stakeholders of the kṣetra order
Scene: Pilgrims enter a sacred grove/settlement; invisible mantra-guards form a protective aura around them, while healers prepare herbal medicines; nāga symbols appear as benign guardians rather than threats.
A tīrtha is a zone of protection and restraint: non-violence toward the innocent is mandated as sacred law.
The instruction pertains to the Nāgas’ sacred area on earth (contextually the Cāmatkārapura-kṣetra) where visitors are to be protected.
Mantra-protection and medicinal care are referenced as means of safeguarding visitors; the verse implies sanctified protection practices at the kṣetra.