तथा विनिहता गोभिर्ब्राह्मणैः श्वापदैरपि । एतस्मिन्पठिते श्राद्धे गच्छंति परमां गतिम्
tathā vinihatā gobhirbrāhmaṇaiḥ śvāpadairapi | etasminpaṭhite śrāddhe gacchaṃti paramāṃ gatim
Ebenso gelangen selbst jene, die von Kühen, von Brāhmaṇas oder sogar von wilden Tieren getötet wurden, wenn dies zur Zeit des Śrāddha rezitiert wird, zum höchsten Zustand.
Indra (Sahasrākṣa), within Sūta’s narration context
Tirtha: Nāgahrada
Type: kund
Listener: Sages/assembly (frame implied)
Scene: A śrāddha scene where the recitation radiates light toward three vignettes: a person struck down by a cow, one slain by a brāhmaṇa (symbolic of curse/violence), and one killed by a wild beast; their subtle spirits rise upward toward a luminous 'paramā gati'.
Śrāddha empowered by sacred recitation is portrayed as capable of granting upliftment even in difficult or tragic circumstances of death.
The ongoing context is the Nāgahrada/Nāga-tīrtha māhātmya used during śrāddha.
Recite this māhātmya as part of śrāddha to support the departed in attaining the highest destination.