रुदित्वा सुचिरं तत्र तैः समं महतीं चिताम् । कृत्वा तां संनिधायाथ प्रदत्तो हव्यवाहनः
ruditvā suciraṃ tatra taiḥ samaṃ mahatīṃ citām | kṛtvā tāṃ saṃnidhāyātha pradatto havyavāhanaḥ
Nachdem wir dort lange geweint hatten, errichtete ich mit ihnen einen großen Scheiterhaufen; nachdem ich sie darauf gebettet hatte, wurde das Feuer, der Träger der Opfergaben, entzündet.
Sūta (narrative voice describing antyeṣṭi preparation)
Scene: A mournful cremation scene: companions build a large pyre; the bereaved figure weeps, then kindles Agni; smoke rises into a twilight sky, suggesting the soul’s passage.
Even amid sorrow, dharma requires proper rites; Agni is invoked as the sacred medium, reflecting ordered conduct in life’s final transitions.
No specific tīrtha is named in this verse; it remains within the chapter’s tīrtha-māhātmya framework.
Cremation procedure is indicated: building a funeral pyre (citā), placing the body, and kindling Agni (Havyavāhana).