Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 105

कृतघ्नानां च यत्पापं परवित्तापहारिणाम् । तन्मे स्याद्यदि नो हन्मि सर्पं दृष्टिवशं गतम्

kṛtaghnānāṃ ca yatpāpaṃ paravittāpahāriṇām | tanme syādyadi no hanmi sarpaṃ dṛṣṭivaśaṃ gatam

Möge die Sünde der Undankbaren und die Sünde derer, die fremdes Gut rauben, auf mich fallen—wenn ich die Schlange, die unter die Macht meines Blickes geraten ist, nicht niederstrecke.

कृतघ्नानाम्of the ungrateful
कृतघ्नानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकृतघ्न (प्रातिपदिक; कृत + घ्न)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; ‘कृत’ (उपकार) + ‘घ्न’ (नाशक) = उपकारघ्न (ungrateful)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
यत्whatever/that which
यत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धसूचक
पापम्sin
पापम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
परवित्तापहारिणाम्of those who steal others’ wealth
परवित्तापहारिणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपर-वित्त-अपहारिन् (प्रातिपदिक; पर + वित्त + अपहारिन्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; ‘पर’ = अन्यस्य (of others) + ‘वित्त’ = धन (wealth) + ‘अपहारिन्’ = हरक (stealer)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
मेto me / for me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (6th/4th), एकवचन; enclitic
स्यात्would be
स्यात्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तबोधक-अव्यय
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
हन्मिI kill
हन्मि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सर्पम्the snake
सर्पम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
दृष्टिवशम्under (my) gaze’s control
दृष्टिवशम्:
Karma (Object-complement/कर्म-विशेषण)
TypeNoun
Rootदृष्टि-वश (प्रातिपदिक; दृष्टि + वश)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
गतम्gone/come (into that state)
गतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त

Unspecified (Nāgarakhaṇḍa, Tīrthamāhātmya narrative voice; likely a vow-like utterance within the tīrtha episode)

Scene: A guardian figure stands between pilgrims and a serpent; behind him, symbols of wealth (a pouch) and a grateful offering bowl hint at the contrasted sins of theft and ingratitude.

S
sarpa (serpent)

FAQs

It frames moral accountability sharply: failing one’s rightful protective duty is treated as gravely as classic sins like ingratitude and theft.

The verse sits within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya (Adhyāya 29); the snippet itself does not name the tīrtha, but functions as part of the site’s exemplary narrative.

No explicit ritual (snāna, dāna, japa) is stated here; the emphasis is on a vow-like ethical declaration tied to the episode.