Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 95

येन तस्मादपि त्वं हि आनृण्यं यासि तत्क्षणात् । अन्यत्रापि च तद्वित्तं यत्किंचिच्च प्रपद्यते

yena tasmādapi tvaṃ hi ānṛṇyaṃ yāsi tatkṣaṇāt | anyatrāpi ca tadvittaṃ yatkiṃcicca prapadyate

Durch jene Tat wirst du sogleich schuldenfrei, sogar ihm gegenüber. Und welcher Anteil jenes Vermögens auch immer, auf irgendeine andere Weise, in deine Hände gelangt,

येनby which
येन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन — instrumental singular ‘by which/whereby’
तस्मात्from that, thereby
तस्मात्:
Apādāna/Hetu (Source/Reason/अपादान-हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (अपि-सम्बन्धेन ‘even from that’) — indeclinable ‘from that/therefore’
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) — particle ‘also/even’
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन — pronoun nominative singular
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात, हेत्वर्थ/निश्चय) — emphatic/causal particle
आनृण्यम्freedom from debt
आनृण्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआनृण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — neuter accusative singular
यासिyou attain, you go to
यासि:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार, मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद — present indicative, 2nd person singular
तत्क्षणात्immediately
तत्क्षणात्:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + क्षण (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास, अव्यय; पञ्चमी-अर्थे — indeclinable ‘immediately/from that moment’
अन्यत्रelsewhere
अन्यत्र:
Deśa-adhikaraṇa (Locative adjunct/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक) — adverb ‘elsewhere’
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) — particle ‘also’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय) — conjunction
तद्वित्तम्that wealth
तद्वित्तम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + वित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — neuter nominative/accusative singular (context: subject of prapadyate)
यत्whatever
यत्:
Karta-sambandha (Relative link/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — relative pronoun ‘whatever’
किंचित्anything
किंचित्:
Karta-sambandha (Appositional to yat/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — indefinite ‘something/any’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय) — conjunction
प्रपद्यतेaccrues, comes to (one)
प्रपद्यते:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + पद् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद — present indicative, 3rd person singular (Ātmanepada)

Durvāsā (continuing; sentence appears to continue beyond the provided excerpt)

Type: kshetra

Scene: A pilgrim-householder receives wealth and immediately resolves to dedicate a portion at a sacred place, symbolically cutting the bonds of debt; a temple and tīrtha setting in the background.

D
Durvāsā

FAQs

Dharma-centered restitution can remove both sin and binding obligation (ṛṇa), restoring moral balance swiftly.

No specific tīrtha is named in this verse.

It reinforces the prior prescription (Śaṅkara-niveśana and related dāna) as the means to attain ānṛṇya; the wealth-allocation instruction continues beyond this excerpt.