तथा च ब्राह्मणेनापि मया शैवो गुरुः कृतः । वंचितश्च तथानेकैश्चाटुभिर्विहृतं धनम्
tathā ca brāhmaṇenāpi mayā śaivo guruḥ kṛtaḥ | vaṃcitaśca tathānekaiścāṭubhirvihṛtaṃ dhanam
So habe ich, obgleich ein Brāhmaṇa, sogar einen śivaitischen Lehrer zum Vorwand gemacht und ihn betrogen. Ebenso wurde ich von vielen Schmeichlern getäuscht, und mein Vermögen wurde vergeudet.
Penitent devotee/confessor (continuation; name not given in this excerpt)
Scene: A remorseful brāhmaṇa recounts how he appointed a Śaiva ‘guru’ as a mere pretext and was then surrounded by flattering courtiers who drained his wealth; the mood is dim, introspective, and morally tense.
Disrespect and manipulation of spiritual authority (guru) and falling for flattery lead to ruin; repentance is the first step back to dharma.
Not specified in this verse; it remains within the Adhyāya 274 Tīrthamāhātmya narrative frame.
No direct rite is stated; the verse supports the need for prāyaścitta and reformation in guru-dharma and ethical living.