यः शिष्यो गुरुवाक्यं तु न करोति यथोदितम् । तस्य व्रतं च तद्व्यर्थं नरकं च ततः परम्
yaḥ śiṣyo guruvākyaṃ tu na karoti yathoditam | tasya vrataṃ ca tadvyarthaṃ narakaṃ ca tataḥ param
Wer als Schüler das Wort des Guru nicht so ausführt, wie es gesprochen wurde, dessen Gelübde wird fruchtlos, und danach fällt er in die Hölle.
Narrator/teacher voice (general rule stated as dharma-vidhi)
Scene: A stern guru instructs; the negligent disciple stands with lowered head as the imagery of a dark naraka looms in the background, contrasting with the bright path of vrata when guided by obedience.
Vows and practices gain validity through disciplined obedience to rightful instruction; rejecting the guru’s word destroys the spiritual fruit.
No specific tīrtha is named in this verse; it functions as a universal dharma principle within a tīrtha-māhātmya chapter.
The prescription is ethical-disciplinary: follow the guru’s instructions exactly; otherwise one’s vrata is declared ineffective and spiritually dangerous.