लोकद्वयविनाशः स्याद्यतश्चेतो न शुध्यति । प्रावृट्कालेऽपि संप्राप्ते दुर्भिक्षेण प्रपीडिताः
lokadvayavināśaḥ syādyataśceto na śudhyati | prāvṛṭkāle'pi saṃprāpte durbhikṣeṇa prapīḍitāḥ
Es käme zum Verderben in beiden Welten (hier und im Jenseits), weil der Geist nicht gereinigt wird. Selbst wenn die Regenzeit eintritt, werden die Menschen von Hungersnot bedrängt.
Skanda (deduced from Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative style)
Type: kshetra
Scene: Parched fields despite rainclouds; people gaunt with hunger; a pilgrim at a tīrtha performs ablution, symbolizing inner cleansing amid outer drought.
Without purification of mind, one loses both worldly welfare and spiritual good; inner dharma is the foundation of outer prosperity.
No tīrtha is identified in this verse.
None directly; the implied remedy is citta-śuddhi through dharmic practice.