Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 31

एतस्मात्कारणाल्लोकाः स्वनामांकानि चक्रिरे । वापीकूपतडागानि देवतायतनानि च

etasmātkāraṇāllokāḥ svanāmāṃkāni cakrire | vāpīkūpataḍāgāni devatāyatanāni ca

Aus eben diesem Grund schufen die Menschen Gedächtniswerke, die ihren eigenen Namen trugen: Stufenbrunnen, Brunnen, Teiche und auch Tempel als Wohnstätten der Gottheiten.

एतस्मात्from this
एतस्मात्:
अपादान (Source/Ablative)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
कारणात्from the cause/reason
कारणात्:
हेतु/अपादान (Cause/Source)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
लोकाःpeople
लोकाः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
स्वनाम-अङ्कानिinscriptions/marks of their own names
स्वनाम-अङ्कानि:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootस्व (अव्यय/उपसर्गवत्) + नाम (प्रातिपदिक) + अङ्क (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वस्य नाम्नः अङ्कानि)
चक्रिरेmade/created
चक्रिरे:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
वापी-कूप-तडागानिwells, stepwells, and ponds
वापी-कूप-तडागानि:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootवापी (प्रातिपदिक) + कूप (प्रातिपदिक) + तडाग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (वाप्यश्च कूपाश्च तडागाश्च)
देवता-आयतनानिtemples/shrines of deities
देवता-आयतनानि:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक) + आयतन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवतायाः आयतनानि)
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Brahmā

Type: ghat

Listener: Indradyumna

Scene: A montage-like vision: devotees and kings commissioning stepwells, wells, ponds, and temples, each bearing inscriptions of names; pilgrims draw water, priests perform worship, and the community thrives.

P
People (lokāḥ)
D
Deities (devatāḥ)

FAQs

Dharmic public benefit—especially water resources and temples—creates lasting merit and remembrance that supports spiritual reward.

The verse praises tīrtha-culture broadly (waterworks and temples) rather than a single named location.

Establishing vāpīs (stepwells), kūpas (wells), taḍāgas (ponds), and devatāyatanas (temples) as meritorious acts.