एतस्मात्कारणाल्लोकाः स्वनामांकानि चक्रिरे । वापीकूपतडागानि देवतायतनानि च
etasmātkāraṇāllokāḥ svanāmāṃkāni cakrire | vāpīkūpataḍāgāni devatāyatanāni ca
Aus eben diesem Grund schufen die Menschen Gedächtniswerke, die ihren eigenen Namen trugen: Stufenbrunnen, Brunnen, Teiche und auch Tempel als Wohnstätten der Gottheiten.
Brahmā
Type: ghat
Listener: Indradyumna
Scene: A montage-like vision: devotees and kings commissioning stepwells, wells, ponds, and temples, each bearing inscriptions of names; pilgrims draw water, priests perform worship, and the community thrives.
Dharmic public benefit—especially water resources and temples—creates lasting merit and remembrance that supports spiritual reward.
The verse praises tīrtha-culture broadly (waterworks and temples) rather than a single named location.
Establishing vāpīs (stepwells), kūpas (wells), taḍāgas (ponds), and devatāyatanas (temples) as meritorious acts.