स त्वं जानासि चेद्ब्रूहि इन्द्रद्युम्नं महीपतिम् । चिरंतनो मयापि त्वं तेन प्रष्टुं समागतः
sa tvaṃ jānāsi cedbrūhi indradyumnaṃ mahīpatim | ciraṃtano mayāpi tvaṃ tena praṣṭuṃ samāgataḥ
„So sprich, wenn du es weißt, von König Indradyumna, dem Herrscher der Erde. Du bist uralt, und auch ich bin gekommen, dich nach ihm zu befragen.“
Ulūka
Listener: Gṛdhra (vulture)
Scene: A respectful approach: the owl addresses an ancient vulture/sage-like bird, posture lowered in deference, as if at the edge of a tīrtha grove; the scene is calm but charged with expectation.
Approaching elders and the long-lived for guidance is dharmic; sacred history is preserved through humble inquiry.
The verse remains within the Gandhamādana-oriented Tīrthamāhātmya setting; no specific tīrtha is singled out.
None.