Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 14

यो मार्कंड इति ख्यातः प्रथमं परिकीर्तितः । संभूतिस्तस्य संप्रोक्ता युष्माकं पापनाशिनी

yo mārkaṃḍa iti khyātaḥ prathamaṃ parikīrtitaḥ | saṃbhūtistasya saṃproktā yuṣmākaṃ pāpanāśinī

„Der als Markaṇḍa Berühmte wird zuerst genannt; nun werde ich seine Herkunft darlegen – ein Bericht, der eure Sünden vernichtet.“

यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन — ‘who’
मार्कण्डःMārkaṇḍa
मार्कण्डः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमार्कण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन — proper name ‘Mārkaṇḍa’
इतिthus, called
इति:
Sambandha (Quotative/इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण/इत्यर्थक) — quotative particle ‘thus’
ख्यातःknown, famed
ख्यातः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootख्यात (कृदन्त; √ख्या + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन — क्त-प्रत्ययान्त ‘renowned/known’
प्रथमम्first
प्रथमम्:
Sambandha (Adverbial/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootप्रथम (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभूत-नपुंसक-द्वितीया एकवचन (क्रियाविशेषण) — ‘first/firstly’
परिकीर्तितःfully mentioned
परिकीर्तितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरि + कीर्त् (धातु) → परिकीर्तित (कृदन्त; क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन — ‘fully described/mentioned’
संभूतिःorigin, birth
संभूतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंभूति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन — ‘origin/birth’
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन — ‘of him’
संप्रोक्ताhas been narrated
संप्रोक्ता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + वच् (धातु) → संप्रोक्त (कृदन्त; क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन — ‘has been told’ (agreeing with संभूतिः)
युष्माकम्of you
युष्माकम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive), बहुवचन — ‘of you’
पापनाशिनीsin-destroying
पापनाशिनी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपापनाशिनी (प्रातिपदिक; पाप + नाशिनी)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन — विशेषण ‘sin-destroying’ (qualifying संभूतिः/कथा)

Sūta

Listener: yūyam (addressed audience, likely sages)

Scene: The narrator announces Markaṇḍa’s famed name and promises to recount his birth/origin; listeners lean forward in anticipation, suggesting the kathā’s purifying power.

M
Markaṇḍa

FAQs

Remembering and hearing the lives of great ṛṣis within a tīrtha-māhātmya is itself purifying (pāpa-nāśinī).

The verse introduces a key figure (Markaṇḍa) likely tied to the site’s sanctity; the exact tīrtha context is developed next.

No explicit ritual; the purificatory act highlighted is attentive hearing of the forthcoming account.