उलूक उवाच । शृणु तेऽहं प्रवक्ष्यामि दीर्घायुर्मे यथा स्थितम् । महेश्वरप्रसादेन बिल्वपत्रार्चनान्मया । उलूकत्वं मया प्राप्तं भृगोः शापान्महात्मनः
ulūka uvāca | śṛṇu te'haṃ pravakṣyāmi dīrghāyurme yathā sthitam | maheśvaraprasādena bilvapatrārcanānmayā | ulūkatvaṃ mayā prāptaṃ bhṛgoḥ śāpānmahātmanaḥ
Ulūka sprach: „Höre, ich will dir darlegen, wie mein langes Leben zustande kam. Durch die Gnade Maheshvaras – durch meine Verehrung mit Bilva-Blättern – erlangte ich es. Doch das Eulendasein empfing ich aufgrund des Fluches des großherzigen Bhṛgu.“
Ulūka
Listener: Indradyumna
Scene: Ulūka narrates: a vision of past worship—hands offering bilva leaves at a Śiva-liṅga—intercut with the shadow of Bhṛgu’s curse transforming him into an owl.
Divine grace grants boons through devotion (bilva worship of Śiva), yet one must also bear the moral force of a sage’s curse—both merit and fault mature as results.
The chapter is within a tīrtha-māhātmya setting, but this verse specifically glorifies Śiva-worship with bilva leaves rather than naming a particular site.
Bilvapatra-arcana (offering bilva leaves to Maheśvara/Śiva) is indicated as a powerful devotional act associated with divine favor.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.