इंद्रद्युम्न उवाच एतदर्थं समानीतस्त्वत्सकाशं विहंगम । इंद्रद्युम्नस्य वार्तार्थं मरणे कृतनिश्चयः
iṃdradyumna uvāca etadarthaṃ samānītastvatsakāśaṃ vihaṃgama | iṃdradyumnasya vārtārthaṃ maraṇe kṛtaniścayaḥ
Indradyumna sprach: O Vogel, zu eben diesem Zweck bist du in meine Nähe gebracht worden: um Kunde von Indradyumna zu überbringen; denn ich habe den Entschluss zum Tod gefasst.
Indradyumna
Listener: Vihanga (bird-messenger)
Scene: A king (Indradyumna) addresses a bird-messenger, his face grave, declaring a resolve to die if the sought news fails; attendants and a forest-ashram ambience suggest a dharmic court/ṛṣi setting.
Dharma narratives portray intense resolve as a turning point, where counsel and right knowledge become urgently sought.
No tīrtha is named in this verse; it is part of the larger Tīrthamāhātmya chapter’s storyline.
None; it is a dialogue statement expressing purpose and determination.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.