तथा च मागधो जज्ञे वैश्येन द्विजसंभवे । क्षेत्रे मागधवीर्येण बुरुडो मरुदुत्तम
tathā ca māgadho jajñe vaiśyena dvijasaṃbhave | kṣetre māgadhavīryeṇa buruḍo maruduttama
So auch wurde der Māgadha aus einem Vaiśya geboren, doch innerhalb einer Linie der Zweimalgeborenen (Dvija). Und im „Kṣetra“ entstand durch den Samen des Māgadha der Buruḍa—o Fürst der Marut (Indra).
Bṛhaspati
Listener: Indra
Scene: Bṛhaspati gestures to a seed-and-field emblem: a small sprout emerging from furrowed ground, symbolizing vīrya in kṣetra; two figures labeled Māgadha and Buruḍa appear as schematic icons; Indra (Marut-chief) listens.
It continues a traditional explanatory chain of origins, preserving old ethnonyms and social terms used in Purāṇic discourse.
None; the verse is not tīrtha-specific in isolation.
None; it is genealogical.