Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 50

तथा च मागधो जज्ञे वैश्येन द्विजसंभवे । क्षेत्रे मागधवीर्येण बुरुडो मरुदुत्तम

tathā ca māgadho jajñe vaiśyena dvijasaṃbhave | kṣetre māgadhavīryeṇa buruḍo maruduttama

So auch wurde der Māgadha aus einem Vaiśya geboren, doch innerhalb einer Linie der Zweimalgeborenen (Dvija). Und im „Kṣetra“ entstand durch den Samen des Māgadha der Buruḍa—o Fürst der Marut (Indra).

तथाlikewise
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: ‘thus/likewise’)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
मागधःMāgadha (a mixed caste)
मागधः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमागध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
जज्ञेwas born
जज्ञे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
वैश्येनby a Vaiśya (man)
वैश्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवैश्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
द्विजसम्भवेin (a woman) born of a twice-born
द्विजसम्भवे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्विज + सम्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (द्विजस्य सम्भवः)
क्षेत्रेin the field (womb)
क्षेत्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
मागधवीर्येणby the seed/potency of a Māgadha
मागधवीर्येण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमागध + वीर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मागधस्य वीर्यम्)
बुरुडःBuruḍa (a group/caste name)
बुरुडः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबुरुड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मरुदुत्तमO best of the Maruts
मरुदुत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमरुत् + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मरुतां उत्तमः)

Bṛhaspati

Listener: Indra

Scene: Bṛhaspati gestures to a seed-and-field emblem: a small sprout emerging from furrowed ground, symbolizing vīrya in kṣetra; two figures labeled Māgadha and Buruḍa appear as schematic icons; Indra (Marut-chief) listens.

M
Māgadha
V
Vaiśya
B
Buruḍa
I
Indra (Maruduttama)

FAQs

It continues a traditional explanatory chain of origins, preserving old ethnonyms and social terms used in Purāṇic discourse.

None; the verse is not tīrtha-specific in isolation.

None; it is genealogical.