श्रुतिस्मृत्युक्तमार्गेण न मातुर्विद्यते परम् । स तथेति प्रतिज्ञाय आनिनाय परिग्रहम्
śrutismṛtyuktamārgeṇa na māturvidyate param | sa tatheti pratijñāya ānināya parigraham
Nach dem in Śruti und Smṛti gelehrten Pfad gibt es nichts Höheres als die Mutter. Er sprach: „So sei es“, gelobte es und nahm die Verpflichtung auf sich.
Unspecified in snippet (narrator concluding the exemplum; continuation of Vṛtra episode implied)
Scene: A solemn figure, hands joined, makes a vow in accordance with sacred law, with an elder mother-figure symbolically elevated; palm-leaf śāstra or Vedic fire suggests Śruti–Smṛti authority.
Scriptural tradition upholds the mother as supremely venerable; aligning one’s vows and actions with that principle is true dharma.
No specific tīrtha is named in this verse; it reinforces dharmic doctrine within a tīrtha-mahātmya chapter.
No explicit ritual is prescribed; it mentions making a vow (pratijñā) and undertaking an obligation (parigraha).
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.