भवंति च तथा नूनं वृथा भस्महुतं यथा । अरण्ये रुदितानीव ऊषरे वापितानि च
bhavaṃti ca tathā nūnaṃ vṛthā bhasmahutaṃ yathā | araṇye ruditānīva ūṣare vāpitāni ca
Gewiss werden sie vergeblich—wie ein Opfer, das in Asche gegossen wird, wie Weinen im Wald, und wie Samen, die in unfruchtbaren Boden gesät werden.
Unspecified in snippet (didactic voice continuing prior statement)
Scene: A didactic tableau of three similes: oblation poured onto cold ash, a lone figure weeping unheard in a dense forest, and seeds scattered on cracked saline earth—symbolizing wasted effort.
Merit depends on proper dharmic alignment; otherwise even ‘religious’ effort becomes as useless as wasted offerings or barren sowing.
None is named in this verse; it uses universal imagery to stress the point.
It alludes to oblation (huta) but gives no specific ritual instruction—only the warning about futility.