Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 32

तेषां तद्वचनं श्रुत्वा वृत्रः प्रोवाच सादरम् । देवानहं हनिष्यामि गम्यतां तत्र मा चिरम्

teṣāṃ tadvacanaṃ śrutvā vṛtraḥ provāca sādaram | devānahaṃ haniṣyāmi gamyatāṃ tatra mā ciram

Als er ihre Worte hörte, erwiderte Vṛtra ehrerbietig: „Ich werde die Devas erschlagen. Geht sogleich dorthin; zögert nicht.“

तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; Genitive plural
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; Neuter sg (nom/acc)
वचनम्speech, words
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; Accusative singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial to main action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive); ‘having heard’
वृत्रःVṛtra
वृत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; Nominative singular
प्रोवाचsaid, spoke
प्रोवाच:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; 3rd sg perfect
सादरम्respectfully, with regard
सादरम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस-आदर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण); adverb
देवान्the gods
देवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; Accusative plural
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; Nominative singular
हनिष्यामिwill kill
हनिष्यामि:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलृट् (Simple future/भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन; 1st sg future
गम्यताम्let (them) go
गम्यताम्:
Kriyā (Injunctive/command)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), कर्मणि प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष, एकवचन; 3rd sg impv passive (‘let it be gone/let one go’)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक अव्यय); locative adverb
माdo not
मा:
Pratiṣedha (Prohibition/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (prohibitive particle)
चिरम्long (time)
चिरम्:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootचिर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन प्रयुक्तम् (कालवाचक क्रियाविशेषण); adverbial accusative

Vṛtra

Scene: Vṛtra responds with respectful firmness, promising to slay the Devas; his posture is upright, weapon implied or visible; the Dānavas brighten with hope as he commands them to depart quickly.

V
Vṛtra
D
Devas
D
Dānavas

FAQs

The verse highlights the force of vows and leadership in crisis—how a protector’s promise can reverse the morale of the defeated.

No specific tīrtha is named in this verse; it remains within the chapter’s storyline.

None; it is a declaration of intent and an instruction to proceed without delay.