त्वया शक्र प्रदत्तो मे पापपिंडः स्वको यतः । मया प्रतिग्रहस्तेन दाक्षिण्येन कृतस्तव
tvayā śakra pradatto me pāpapiṃḍaḥ svako yataḥ | mayā pratigrahastena dākṣiṇyena kṛtastava
„O Śakra, da jener Klumpen der Sünde—dein eigener—mir von dir gegeben wurde, nahm ich ihn nur aus Rücksicht und Höflichkeit dir gegenüber an.“
Vātaka (addressing Śakra/Indra)
Scene: Vātaka addresses Śakra: Indra depicted with crown and vajra, seated or standing above; Vātaka with folded hands explains he accepted the ‘pāpa-piṇḍa’ only out of courtesy; the ‘lump’ shown as a dark, heavy object symbolizing sin.
Motive matters in dharma: actions like accepting a gift may be framed by intention—here, courtesy rather than greed.
The dialogue unfolds within the Gartā-tīrtha narrative setting.
The key dharmic act is pratigraha (accepting a donation), here justified as dākṣiṇya (courtesy).
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.