पूजनीयो हृषीकेशो जलशायिस्वरूपधृक् । गंधैर्धूपैश्च नैवेद्यै रात्रिजागरणैरपि
pūjanīyo hṛṣīkeśo jalaśāyisvarūpadhṛk | gaṃdhairdhūpaiśca naivedyai rātrijāgaraṇairapi
Hṛṣīkeśa, der die Gestalt des auf den Wassern ruhenden Herrn trägt, ist zu verehren — mit Wohlgerüchen, Räucherwerk, Speiseopfern und auch mit nächtlicher Wache.
Sūta (contextual continuation)
Type: kshetra
Scene: Night-time temple worship: Hṛṣīkeśa depicted as jalāśāyī—Viṣṇu reclining on serpent couch over stylized waters; devotees offer incense smoke, sandal paste, and naivedya while lamps glow; a vigil circle sings through the night.
True worship integrates offerings and wakeful remembrance—devotion expressed through pūjā and conscious vigil.
The verse praises the deity-form (Hṛṣīkeśa as Jalaśāyī) rather than naming a particular pilgrimage site.
Worship Viṣṇu with gandha, dhūpa, naivedya, and observe rātri-jāgaraṇa (night vigil).