ततो विसर्ज्य तान्विप्रान्भोजनं स्वयमाचरेत् । सर्वाहारेण राजेंद्र पंचगव्यप्रपूर्वकम्
tato visarjya tānviprānbhojanaṃ svayamācaret | sarvāhāreṇa rājeṃdra paṃcagavyaprapūrvakam
Dann, nachdem man jene Brāhmaṇas ehrerbietig verabschiedet hat, soll man selbst eine Mahlzeit einnehmen—o Herr der Könige—und die Enthaltung mit allerlei Speisen brechen, zuvor jedoch mit Pañcagavya.
Sūta (contextual continuation)
Type: kshetra
Listener: Rājendra (king)
Scene: A vrata-observer, having fed seated brāhmaṇas, offers respectful dismissal; then receives pañcagavya and begins the concluding meal in a tīrtha setting.
A vow should be concluded properly—honor others first, then return to ordinary life through a ritually mindful closure.
No specific tīrtha is identified in this verse; it details the concluding procedure of the observance.
After dismissing the brāhmaṇas, perform pāraṇa by eating—beginning with pañcagavya, then taking normal foods.