Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 21

मोक्षमार्गो द्विजैश्चैव श्रुतिस्मृतिसमुच्चयात् । मोक्षोऽयं नगराकारश्चतुर्द्वार समाकुलः

mokṣamārgo dvijaiścaiva śrutismṛtisamuccayāt | mokṣo'yaṃ nagarākāraścaturdvāra samākulaḥ

Der Weg zur Befreiung wird von den Dvija, den Zweimalgeborenen, aus dem vereinten Zeugnis von Śruti und Smṛti dargelegt. Diese mokṣa gleicht einer Stadt, ausgestattet mit vier Toren.

मोक्षमार्गःthe path to liberation
मोक्षमार्गः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक) + मार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (मोक्षस्य मार्गः)
द्विजैःby the twice-born (Brahmins)
द्विजैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
श्रुतिस्मृतिसमुच्चयात्from the compilation of śruti and smṛti
श्रुतिस्मृतिसमुच्चयात्:
Apadana (Source/अपाादान)
TypeNoun
Rootश्रुति (प्रातिपदिक) + स्मृति (प्रातिपदिक) + समुच्चय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; द्वन्द्व-आधारित-तत्पुरुषः (श्रुतिः च स्मृतिः च) + तत्पुरुषः (तयोः समुच्चयः)
मोक्षःliberation
मोक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अयम्this
अयम्:
Visheshya (Appositive determiner/विशेष्य)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
नगराकारःhaving the form of a city
नगराकारः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनगर (प्रातिपदिक) + आकार (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (नगरस्य आकारः) विशेषणरूपेण
चतुर्द्वारःfour-gated
चतुर्द्वारः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर् (संख्या-प्रातिपदिक) + द्वार (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; द्विगु-समासः (चत्वारि द्वाराणि यस्य)
समाकुलःfilled/crowded
समाकुलः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमाकुल (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Skanda (deduced from Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya didactic narration)

Type: kshetra

Scene: A radiant fortified city labeled ‘Mokṣa’ with four ornate gates; at the foreground, learned dvijas hold palm-leaf manuscripts of Śruti and Smṛti, pointing pilgrims toward the gates.

Ś
Śruti
S
Smṛti
D
Dvijas (twice-born)

FAQs

Liberation is a structured path grounded in Vedic revelation and remembered tradition, approached through defined disciplines.

No individual tirtha is named; the ‘city’ metaphor frames mokṣa in a way resonant with pilgrimage literature.

None directly; it points to śruti-smṛti based guidance as authoritative.