कणौं पिधाय मर्त्यस्य नादरूपं विचिन्वतः । तदेव प्रणवस्याग्रं तदेव ब्रह्म शाश्वतम्
kaṇauṃ pidhāya martyasya nādarūpaṃ vicinvataḥ | tadeva praṇavasyāgraṃ tadeva brahma śāśvatam
Für den Sterblichen, der die Ohren verschließt und die Klanggestalt (nāda) betrachtet, ist eben dieser innere Klang die höchste Essenz des Praṇava (Oṃ); das ist wahrlich der ewige Brahman.
Śiva (deduced)
Type: kshetra
Scene: A yogin gently closing ears, eyes half-closed; concentric rings of subtle sound emanate inward (not outward), transforming into the Oṃ glyph, which dissolves into a formless luminous expanse labeled ‘Brahman’.
Inner sound contemplation (nāda) reveals the essence of Oṃ and leads the practitioner toward realization of eternal Brahman.
The verse emphasizes an interiorized sacred practice rather than naming a physical tīrtha.
A meditation method is given: close the ears and contemplate the inner nāda as the essence of praṇava.