प्रणवेन युतं साग्रं सरहस्यं श्रुतेः परम्
praṇavena yutaṃ sāgraṃ sarahasyaṃ śruteḥ param
Mit dem Praṇava (Oṃ) verbunden, in allen Teilen vollkommen, ist es das höchste Geheimnis—jenseits selbst dessen, was im Veda vernommen wird.
Narrator (contextual; immediately preceding indicates Śiva’s esoteric upadeśa)
Type: kshetra
Scene: A quiet yogin at a tīrtha-bank, a luminous Oṃ hovering above, Vedic sages in the background indicating ‘śruti’, while the mantra’s ‘secret beyond hearing’ is shown as an inner radiance in the heart-lotus.
Oṃ-centered contemplation is presented as a direct, complete path to the highest truth, surpassing mere textual learning.
No single named tīrtha appears in this verse; it links the tīrtha context to mantra-rahāsya.
Implicit prescription: unite practice with the Praṇava (Oṃ), i.e., Oṃ as the core of japa/dhyāna.