यस्मात्कालात्ययं कृत्वाऽनीतोऽयं ब्राह्मणस्त्वया । तस्मादेनमपि क्षिप्रं द्वितीयेन समं त्यज
yasmātkālātyayaṃ kṛtvā'nīto'yaṃ brāhmaṇastvayā | tasmādenamapi kṣipraṃ dvitīyena samaṃ tyaja
Weil du diesen Brahmanen erst herbeigebracht hast, nachdem die rechte Zeit verstrichen war, so entlasse auch ihn sogleich, dem Zweiten gleichgestellt.
Dharmarāja (Yama)
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (implied)
Scene: Dharmarāja issues a firm decree: because the brāhmaṇa was brought after delay, he must be released immediately, equal to the other.
Dharma includes right timing and right procedure; when due order is violated, corrective justice is applied—even in Yama’s court.
No site is named in this verse; it is part of the narrative embedded in the chapter’s tīrtha-māhātmya.
None; it is a juridical command by Dharmarāja to ‘release’ (tyaja) the brāhmaṇa.