यम उवाच । तीर्थयात्रापरो नित्यं देवतातिथिपूजकः । ब्रह्मण्यश्च शरण्यश्च न याति नरकं नरः
yama uvāca | tīrthayātrāparo nityaṃ devatātithipūjakaḥ | brahmaṇyaśca śaraṇyaśca na yāti narakaṃ naraḥ
Yama sprach: „Wer stets der Pilgerfahrt zu den Tīrthas hingegeben ist, die Gottheiten verehrt und den Gast ehrt, Brahman und die Brāhmaṇas achtet und anderen Zuflucht gewährt—der Mensch geht nicht zur Hölle.“
Yama
Type: kshetra
Listener: A brāhmaṇa interlocutor (implied by adjacent address patterns in the passage)
Scene: Yama, the lord of dharma, speaks a calm injunction: a pilgrim with folded hands offers flowers to a deity, welcomes a guest with water and seat, and shelters a frightened traveler—while the shadow of hell recedes.
Regular tīrtha-yātrā, reverence to gods, hospitality to guests, and protecting sacred dharma form a life that avoids the downward pull of sin.
No single site is named; the verse praises tīrthayātrā in general as a dharmic discipline celebrated throughout the Skanda Purāṇa.
Practice pilgrimage (tīrtha-yātrā), worship deities (devatā-pūjā), and honor guests (atithi-pūjā) as ongoing disciplines.