हा मातस्तात पुत्रेति प्रकुर्वंति सुदारुणम् । परपाकरताः क्षुद्राः परद्रव्या पहारकाः
hā mātastāta putreti prakurvaṃti sudāruṇam | parapākaratāḥ kṣudrāḥ paradravyā pahārakāḥ
Sie schreien: „O Mutter! O Vater! O Sohn!“ und klagen in äußerster Qual — jene kleinmütigen, die sich am Schaden anderer ergötzen und fremdes Gut rauben.
Yama (Dharmarāja)
Scene: A dark, infernal corridor where sinners clutch their heads and cry out ‘mātā, tāta, putra’ while shadowy figures representing theft and cruelty loom; the mood is lamentation and moral warning rather than spectacle.
Theft and malicious harm lead to intense suffering; dharma demands non-injury and respect for others’ property.
No holy site is named in this verse; it continues the moral-cosmological teaching within the tīrtha-māhātmya chapter.
None explicitly; the implied prescription is ethical restraint (ahiṃsā, asteya) as dharmic conduct.