स एष जगतां स्वामी हरोऽस्माभिर्न वीक्षितः । इत्युक्त्वा ते ह्युपविष्टा यावत्तत्र समागताः
sa eṣa jagatāṃ svāmī haro'smābhirna vīkṣitaḥ | ityuktvā te hyupaviṣṭā yāvattatra samāgatāḥ
„Er ist wahrlich der Herr der Welten—Hara—und doch haben wir Ihn nicht geschaut.“ So sprechend setzten sie sich dort nieder und warteten, bis die anderen eintrafen.
Brāhmaṇas / sages
Type: kshetra
Scene: Devotees seated on the ground near a shrine/ghat, speaking of Hara as world-lord, faces turned toward the path as they wait for others; the space feels charged by absence.
Darśana (true seeing) is a spiritual attainment; remorse and patient gathering of the wise precede restoration of right understanding.
Not specified in this verse.
None.