गालव उवाच । या हि योगीश्वरध्येया या वन्द्या विश्ववन्दिता । जननी या च विश्वस्य साऽपि कामात्तपोगता
gālava uvāca | yā hi yogīśvaradhyeyā yā vandyā viśvavanditā | jananī yā ca viśvasya sā'pi kāmāttapogatā
Gālava sprach: Sie, die von den Herren des Yoga zu betrachten ist, sie, die verehrungswürdig und von der Welt verehrt wird, die Mutter des Universums—auch sie ging, aus Verlangen, zur Askese.
Gālava
Type: kshetra
Scene: A sage (Gālava) speaks in reverent astonishment, gesturing toward an imagined vision of the cosmic Mother—worshipped by all and meditated upon by yogic lords—yet choosing austerity out of desire.
Even the most worship-worthy divine Mother demonstrates the path of disciplined striving through tapas.
The verse appears inside the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya framework of the Nāgara-khaṇḍa.
Undertaking tapas (austerity) as a means to attain a desired spiritual end.