अक्षरत्रयसंबद्धं ग्रामत्रयसमन्वितम् । सबिंदुं प्रणवं शश्वज्जपामि जपमालया
akṣaratrayasaṃbaddhaṃ grāmatrayasamanvitam | sabiṃduṃ praṇavaṃ śaśvajjapāmi japamālayā
Unablässig rezitiere ich mit der Mālā den Pranava (Oṃ) samt Bindu—verbunden mit der Dreizahl der Silben—und begleitet von den drei Grāmas (Sprechweisen).
Skanda (deduced from Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya instructional tone)
Scene: Close view of a devotee’s hand moving a mālā bead-by-bead; above, the syllables A-U-M appear as three luminous arcs converging into a bindu and subtle nāda-wave, forming a radiant Oṃ.
Steady japa of the Praṇava, performed with discipline (mālā), is presented as a supreme, purifying spiritual practice.
This verse is within a Tīrthamāhātmya setting of the Nāgarakhaṇḍa; the snippet focuses on mantra-glory rather than naming a single tirtha explicitly.
Japa (repetition) of the Praṇava using a japa-mālā (rosary).