Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 2

तथापि मम भाग्येन मत्पुण्यैर्मद्गृहं गतः । न तृप्ये त्वन्मुखांभोजाच्च्युतं वाक्यामृतं पुनः

tathāpi mama bhāgyena matpuṇyairmadgṛhaṃ gataḥ | na tṛpye tvanmukhāṃbhojāccyutaṃ vākyāmṛtaṃ punaḥ

„Und doch bist du durch mein Glück und durch das von mir erworbene Verdienst in mein Haus gekommen. Dennoch werde ich nicht satt, immer wieder, am Nektar deiner Worte, der aus deinem lotusgleichen Mund herabfließt.“

tathā apinevertheless
tathā api:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय) + api (अव्यय)
Formअव्यय-द्वयम्; tathā (nevertheless/so) + api (even/also)
mamamy
mama:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
bhāgyenaby (good) fortune
bhāgyena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbhāgya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
mat-puṇyaiḥby my merits
mat-puṇyaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम) + puṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (mama puṇyaiḥ)
mad-gṛhammy house
mad-gṛham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम) + gṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (mama gṛham)
gataḥhas come
gataḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootgata (कृदन्त; √gam)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि प्रयोगः
nanot
na:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
tṛpyeI am satisfied
tṛpye:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√tṛp (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
tvat-mukha-ambhojātfrom the lotus of your face
tvat-mukha-ambhojāt:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Roottvat (सर्वनाम) + mukha + ambhoja (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (tava mukhasya ambhojāt = from the lotus of your face)
cyutamfallen/flowing forth
cyutam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootcyuta (कृदन्त; √cyu)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
vākya-amṛtamnectar-like words
vākya-amṛtam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvākya + amṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; कर्मधारयः (amṛtaṃ vākyaṃ)
punaḥagain
punaḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; पुनः-शब्दः (adverb)

Unspecified in snippet (a host/devotee addressing a revered brāhmaṇa/sage)

Listener: Śūdra (host)

Scene: The host offers water and a seat to the visiting brāhmaṇa; the host’s face shows grateful wonder, as if drinking the nectar of speech; lotus imagery subtly frames the narrator’s mouth/words.

FAQs

Puṇya ripens into satsaṅga: hosting and hearing a saint is itself a devotional blessing that never feels ‘enough’ to the sincere seeker.

This verse itself praises satsaṅga rather than naming a particular tīrtha; it sits within the Tīrthamāhātmya flow of Nāgarakhaṇḍa.

No explicit rite is prescribed here; the implied dharma is honoring holy guests and listening to dhārmic discourse.