चतुर्दिक्ष्वंग संयुक्ता देवब्राह्मणसंयुताः । एतेषामग्रतो दिब्यं कृत्वा त्वं जनसंसदि
caturdikṣvaṃga saṃyuktā devabrāhmaṇasaṃyutāḥ | eteṣāmagrato dibyaṃ kṛtvā tvaṃ janasaṃsadi
In den vier Himmelsrichtungen, mit den Gliedern des Ritus recht geordnet und begleitet von Göttern und Brahmanen, hast du vor ihnen in der Versammlung der Menschen die heilige Handlung vollzogen.
Uncertain (addressing 'you'; likely continuing the same ritual-justification speech)
Type: kshetra
Scene: A consecrated assembly at a tīrtha: the performer stands at the center, ritual implements arranged to the four directions; brāhmaṇas recite, devas are envisioned as subtle witnesses above; townspeople sit in a semicircle as the ‘divya’ act is completed.
Dharmic rites are to be performed with completeness (aṅgas), order (directions), and proper witnesses (brāhmaṇas and divine powers), ensuring sanctity and social-ritual legitimacy.
No named tīrtha appears in this verse; it emphasizes ritual setting and witnesses within the chapter’s narrative.
It indicates a structured rite arranged in four directions with full ritual components (aṅgas), performed before qualified witnesses in a public assembly.