पुनरेव प्रकुपिता हरं प्रोवाच भामिनी । तवार्जवं न हृदये काठिन्यं वेद्मि नित्यदा
punareva prakupitā haraṃ provāca bhāminī | tavārjavaṃ na hṛdaye kāṭhinyaṃ vedmi nityadā
Erneut, von Zorn ergriffen, sprach die leidenschaftliche Dame zu Hara: „In deinem Herzen finde ich keine Aufrichtigkeit; ich kenne in dir nur Härte, immerdar.“
Devī (Pārvatī/Umā)
Type: kshetra
Scene: The Lady, again inflamed, confronts Hara face-to-face, accusing him of lacking straightforwardness and possessing perpetual hardness; Śiva remains still, embodying austere detachment.
The verse dramatizes the moral demand for inner sincerity; spiritual authority must align heart and action.
Not specified in this shloka; it functions as dialogue within a broader tīrtha-glorification chapter.
None directly; it is an ethical and relational teaching in narrative form.