Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 18

सर्वथा तिलवृक्षोऽयं दर्शनादेव पापहा । चातुर्मास्ये विशेषेण सेवितः सर्वसौख्यदः

sarvathā tilavṛkṣo'yaṃ darśanādeva pāpahā | cāturmāsye viśeṣeṇa sevitaḥ sarvasaukhyadaḥ

Auf jede Weise ist diese Sesampflanze schon durch bloßes Anschauen eine Vernichterin der Sünde. Wird sie besonders während der Cāturmāsya-Zeit verehrt und genutzt, schenkt sie jedes Glück.

सर्वथाin every way
सर्वथा:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वथा (अव्यय)
Formअव्यय — क्रियाविशेषण (adverb): ‘in every way/always’
तिलवृक्षःthe sesame plant/tree
तिलवृक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतिल (प्रातिपदिक) + वृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — षष्ठी-तत्पुरुष: ‘तिलानां वृक्षः’ (sesame-plant/tree)
अयम्this
अयम्:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — demonstrative pronoun
दर्शनात्from seeing
दर्शनात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootदृश् (धातु) + ल्युट् → दर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन — ‘from/by (mere) seeing’
एवonly
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय — अवधारण (emphasis): ‘just/only’
पापहाdestroyer of sin
पापहा:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक) + हन् (धातु) → ह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — उपपद-तत्पुरुष: ‘पापं हन्ति’ (sin-destroying)
चातुर्मास्येin Cāturmāsya
चातुर्मास्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचातुर्मास्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन — ‘in the Cāturmāsya period’
विशेषेणespecially
विशेषेण:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeNoun
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन — ‘especially’ (instrumental of manner)
सेवितःwhen used/served
सेवितः:
Visheshana (Qualifier of ‘तिलवृक्षः’/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसेव् (धातु) + क्त (past passive participle) → सेवित
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — क्त-प्रत्ययान्त (PPP): ‘having been used/served’
सर्वसौख्यदःgiver of all happiness
सर्वसौख्यदः:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + सौख्य (प्रातिपदिक) + द (प्रातिपदिक, from दा/ददाति)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — षष्ठी-तत्पुरुष: ‘सर्वस्य सौख्यस्य दः’ (giver of all happiness)

Unspecified (Tīrthamāhātmya narrator within Nāgarakhaṇḍa; likely a Purāṇic narrator addressing a listener)

Scene: A sesame field near a village-tīrtha in monsoon season; pilgrims pause to behold the plants with folded hands; light seems to emanate from the greenery.

T
Tila-vṛkṣa (sesame plant)
C
Cāturmāsya
P
Pāpa (sin)

FAQs

Sacred time (Cāturmāsya) amplifies the sanctity of sacred nature (tila plant), turning simple contact into a vehicle for purification and well-being.

The verse does not specify a named location; it frames the sesame plant itself as a purifying sacred presence.

During Cāturmāsya, actively ‘serve’ (tend/use) the sesame plant and engage with it reverently for purification and happiness.