तिलानां दर्शनं पुण्यं स्पर्शनं सेवनं तथा । हवनं भक्षणं चैव शरीरोद्वर्त्तनं तथा
tilānāṃ darśanaṃ puṇyaṃ sparśanaṃ sevanaṃ tathā | havanaṃ bhakṣaṇaṃ caiva śarīrodvarttanaṃ tathā
Beim Sesam ist schon das bloße Anschauen verdienstvoll—ebenso das Berühren und Verwenden. Ihn ins Feuer zu opfern (havana), ihn zu essen und sogar den Körper damit einzureiben, ist gleichermaßen heilig.
Unspecified (Tīrthamāhātmya narrator within Nāgarakhaṇḍa; likely a Purāṇic narrator addressing a listener)
Scene: A montage-like scene: sesame seen in a bowl, touched in the palm, poured into a homa fire, eaten as sweet, and rubbed as paste on the body—each act surrounded by a subtle glow.
Holiness can permeate everyday actions when they are connected to sanctified substances and performed with reverence.
No named tīrtha is specified; the verse glorifies sesame itself within a tīrtha-mahātmya discourse.
Use sesame in multiple ways: darśana (seeing), sparśa (touching), sevana (use), havana (homa), bhakṣaṇa (eating), and śarīrodvartana (body rubbing/anointing).