Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 14

पूजितश्च स्तुतो ध्यातः सर्वदुःखविनाशकः

pūjitaśca stuto dhyātaḥ sarvaduḥkhavināśakaḥ

Wenn man Ihn verehrt, preist und in Meditation betrachtet, wird Er zum Vernichter allen Leids.

पूजितःworshipped
पूजितः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपूज् (धातु) → पूजित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; (देवः इति अध्याहृतस्य) विशेषणम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
स्तुतःpraised
स्तुतः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्तु (धातु) → स्तुत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
ध्यातःmeditated upon
ध्यातः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootध्यै (धातु) → ध्यात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
सर्वदुःखविनाशकःdestroyer of all sorrows
सर्वदुःखविनाशकः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + दुःख (प्रातिपदिक) + विनाशक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (देवः इति) विशेषणम्; षष्ठी-तत्पुरुषः: सर्वेषां दुःखानां विनाशकः

Narratorial voice within Brahma–Nārada dialogue (deduced from adhyāya colophon context)

Type: kshetra

Scene: A devotee performs pūjā, then sings stuti, then meditates under the sacred tree/shrine; dark clouds of sorrow lift, replaced by a calm luminous aura around the worshipper and the grove.

Ś
Śiva (implied by context)

FAQs

Devotion expressed through worship, praise, and meditation transforms grief into peace by divine grace.

It belongs to the Tīrthamāhātmya stream praising Hāṭakeśvara-kṣetra in the Nāgarakhaṇḍa.

Pūjā (worship), stuti (hymn/praise), and dhyāna (meditation).