तथा ह्ययं ब्रह्मरूपः सितवर्णो महाभगः । चिंतितो रिपुनाशाय पापसंशोषणाय च
tathā hyayaṃ brahmarūpaḥ sitavarṇo mahābhagaḥ | ciṃtito ripunāśāya pāpasaṃśoṣaṇāya ca
Wahrlich, dieser ist von der Gestalt des Brahman—strahlend, von leuchtend weißer Farbe, höchst glückverheißend. Wird er betrachtet, vernichtet er die Feinde und lässt auch die Sünden vertrocknen.
Narratorial voice within Brahma–Nārada dialogue (deduced from adhyāya colophon context)
Type: kshetra
Scene: A radiant white deity-form (Brahman-formed Śiva) emanates from the sacred tree’s heart; a devotee meditates, while shadowy ‘enemies’ (symbolic obstacles) dissolve like drying mist; sins depicted as withering dark vines.
Sincere contemplation (cintana/dhyāna) of the divine purifies sin and grants protective strength.
The verse sits within the Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya stream of the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.
Meditative remembrance (ciṃtana/dhyāna) is the implied practice; no external rite is specified here.