Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 6

भर्त्रा सह तथा सम्यक्चिक्रीडे सुविनीतवत् । सोऽपि रेमे तया काले हस्तिन्येव महागजः

bhartrā saha tathā samyakcikrīḍe suvinītavat | so'pi reme tayā kāle hastinyeva mahāgajaḥ

Mit ihrem Gatten lebte sie in Eintracht und spielte in rechter Weise, sanft und züchtig. Auch er erfreute sich damals an ihr, wie ein großer Elefant an seiner Gefährtin.

भर्त्राwith (her) husband
भर्त्रा:
Sahakari/Karana (Associate/Instrument/सहकारी/करण)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
सहtogether with
सह:
Sambandha (Association/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गार्थक/सहकारार्थक (prepositional adverb: 'together with')
तथाthus
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
सम्यक्properly, well
सम्यक्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: properly/well)
चिक्रीडेplayed/sported
चिक्रीडे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्रीड् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
सुविनीतवत्like a well-trained (one)
सुविनीतवत्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसु + विनीत + वत् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; वत्-प्रत्ययान्त क्रियाविशेषण (adverbial: 'like/as')
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; सर्वनाम
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: also/even)
रेमेenjoyed/sported
रेमे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
तयाwith her
तया:
Sahakari/Karana (Associate/Instrument/सहकारी/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; सर्वनाम
कालेat the time
काले:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
हस्तिनिin/like an elephant
हस्तिनि:
Upamana-Adhikarana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootहस्तिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
इवlike
इव:
Upamana-marker (Comparison/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक निपात (comparative particle)
महागजःa great elephant
महागजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + गज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; कर्मधारय (महान् गजः)

Skanda (deduced from Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative style)

Scene: A gentle domestic scene: the couple in a garden pavilion, exchanging affectionate glances with modesty; the husband’s delight compared to a great elephant with his mate—suggested by a distant pair of elephants near a lotus pond.

FAQs

Even worldly happiness becomes dharmic when guided by propriety, mutual respect, and self-restraint.

No tīrtha is named in this verse; it continues the character narrative within the Tīrthamāhātmya.

No ritual is stated; the verse teaches conduct (ācāra) within marriage.