शालिग्रामशिला यत्र यत्र द्वारावती शिला । उभयोः संगमः प्राप्तो मुक्तिस्तस्य न दुर्लभा
śāligrāmaśilā yatra yatra dvārāvatī śilā | ubhayoḥ saṃgamaḥ prāpto muktistasya na durlabhā
Wo immer ein Śālagrāma-Stein ist und wo immer ein Dvārāvatī-Stein ist—wenn die Vereinigung beider erlangt wird, ist Befreiung für diesen Menschen nicht schwer zu erreichen.
Gālava
Tirtha: Śālagrāma–Dvārāvatī-saṅgama (portable conjunction)
Type: sangam
Scene: A devotee holds two sacred stones—Śālagrāma and Dvārāvatī—placing them together on an altar; behind, symbolic Himalaya and oceanic Dvārakā appear as two landscapes merging.
Uniting potent symbols of Viṣṇu-bhakti (Śālagrāma and Dvārāvatī śilā) is praised as a strong support toward mokṣa.
The verse highlights Śālagrāma (traditionally Gaṇḍakī-associated) and Dvārāvatī (Dvārakā-associated) through their sacred stones.
Keeping/obtaining the saṃgama (togetherness) of Śālagrāma-śilā and Dvārāvatī-śilā as a liberation-supporting practice.