ब्रह्मचर्येण यो मासांश्चतुरोऽपि नयेन्नरः । विमानवरमारूढः स स्वर्गे स्वेच्छया वसेत्
brahmacaryeṇa yo māsāṃścaturo'pi nayennaraḥ | vimānavaramārūḍhaḥ sa svarge svecchayā vaset
Wer selbst diese vier Monate in Brahmacarya (keuscher Disziplin) verbringt, wohnt im Himmel nach eigenem Willen, auf einer vortrefflichen Himmelsvimāna reitend.
Sūta (deduced from Māhātmya-style narration in Nāgarakhaṇḍa)
Scene: A restrained ascetic-devotee observing Cāturmāsya, seated in meditation with a rosary; above, a radiant vimāna awaits in the sky as symbolic fruit.
Self-mastery through brahmacarya is celebrated as a royal spiritual power that yields exalted heavenly attainments.
No particular tīrtha is mentioned; the verse glorifies the vow itself within a Māhātmya discourse.
Observing brahmacarya for the four-month Cāturmāsya period.