स ज्ञात्वा बल संहीनमात्मानं धातुसंक्षयात् । सामोपायं ततश्चके स्तुत्वा सार्धं पिनाकिना
sa jñātvā bala saṃhīnamātmānaṃ dhātusaṃkṣayāt | sāmopāyaṃ tataścake stutvā sārdhaṃ pinākinā
Als er erkannte, dass er durch den Schwund seiner leiblichen Bestandteile kraftlos geworden war, wählte er den Weg der Beschwichtigung und pries Pinākin (Śiva) in dessen Gegenwart.
Narrator (Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya)
Scene: A weakened Andhaka, body emaciated from dhātu-kṣaya, stands with folded hands before Śiva bearing the pināka bow; attendants and gaṇas witness the shift from hostility to supplication.
When ego collapses, the dharmic turn is humility—praise, conciliation, and seeking refuge in Śiva.
Not identified in this verse; the chapter belongs to a tīrtha-mahātmya setting.
Stuti (hymnic praise) is implied as a devotional act, though no formal rite is specified.