शक्रोऽपि च समाराध्य शंकरं लोकशंकरम् । सर्वदेवसमोपेतो भृत्यवत्परिवर्तते
śakro'pi ca samārādhya śaṃkaraṃ lokaśaṃkaram | sarvadevasamopeto bhṛtyavatparivartate
Auch Śakra, nachdem er Śaṅkara—den Wohltäter der Welten—verehrt und besänftigt hatte, blieb in seiner Nähe, von allen Göttern begleitet, wie ein Diener.
Narrator (exact speaker not explicit in this snippet)
Scene: Indra, accompanied by all gods, stands humbly before Śaṅkara, hands folded, adopting the posture of a servant; Śiva serene, compassionate, world-protecting.
Even the king of gods must approach the Supreme with humility; devotion and surrender precede restoration of dharma.
No named earthly tīrtha appears in this verse; it highlights Śiva’s role as ‘lokaśaṅkara’ within the broader māhātmya.
General ‘samārādhana’ (propitiatory worship) of Śiva is implied; no specific vrata, dāna, or snāna is stated.