Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 48

अन्नं च नो बहु भवेदतिथींश्च लभेमद्दि । याचितारश्च नः सन्तु मा च याचिष्म कश्चन

annaṃ ca no bahu bhavedatithīṃśca labhemaddi | yācitāraśca naḥ santu mā ca yāciṣma kaścana

Mögen wir Speise in Fülle haben, und mögen wir Gäste erlangen, die zu ehren sind. Mögen Menschen bei uns erbitten (damit wir geben können), und möge keiner von uns je dazu herabsinken, betteln zu müssen.

अन्नम्food
अन्नम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
नःof us / our
नः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
बहुmuch, abundant
बहु:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying अन्नम्)
भवेत्may there be
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अतिथीन्guests
अतिथीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअतिथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
लभेमmay we obtain
लभेम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तम-पुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
अद्दिeat (you)
अद्दि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
याचितारःbeggars, requesters
याचितारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयाचितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
नःof us / our
नः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
सन्तुmay there be
सन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
माnot, may not
मा:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (prohibitive particle)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
याचिष्मwe begged
याचिष्म:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयाच् (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist), उत्तम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
कश्चनanyone, someone
कश्चन:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकश्चन (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अनिश्चित-सर्वनाम (indefinite pronoun)

Unknown (contextual narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya)

Type: kshetra

Listener: pārthivo-ttama (king)

Scene: A household/pilgrim camp near a tīrtha distributes food to guests and supplicants; steaming pots, leaf-plates, orderly lines; the giver’s face shows calm joy and responsibility.

A
Atithi (guest)

FAQs

Householder dharma is upheld by hospitality and generosity—seeking abundance to serve others, not merely to possess.

The verse is part of a tīrtha-māhātmya chapter but does not identify the sacred site in this excerpt.

A concluding śrāddha prayer for plentiful food, the arrival of guests, opportunities to give, and freedom from the need to beg.